Latest News:
  • Welcome to ALT Magazine & Press: Hazawi Prize Announces 2023 Shortlist: (Sana'a, Yemen) - The shortlist for the 2023 Hazawi Prize for Yemeni Literature has been revealed, announcing the ten writers who have been selected as finalists for this prestigious award.
  • Now in its second yearly round, the Hazawi Prize recognizes exceptional contributions to fiction in Yemeni literature. Organized by the Hazawi Cultural Foundation, this annual prize aims to promote Yemeni literature and support creative writers.
  • This year's shortlist features both emerging and renowned Yemeni authors. The ten works advancing to the final round of judging are:
  • - Abdullah Faisal shortlisted for his novel, Spirits and Secrets.
  • - Aisha Saleh shortlisted for her novel, Under the Ashes
  • - Farouk Merish shortlisted for his novel, A Dignified Stranger
  • - Ahmed Ashraf shortlisted for his novel, A Painful Belt
  • - Ghassan Khalid shortlisted for his novel, A Sky that Rains Fear
  • - Hosam Adel shortlisted for his novel, The Lord of the Black Dog
  • - Asmaa Abdulrazak shortlisted for her novel, Shrapnels
  • - Abdullah Abdu Muhammad shortlisted for his novel, The Road to Sana'a
  • - Najah Bahkeim shortlisted for her novel, The Final Decision
  • - Samir AbdulFattah shortlisted for her novel, What We Cannot See
  • The winner will be revealed at an award ceremony in Sana'a later where they will receive $1,500 USD. Second and third prizes of $1,000 USD each will also be awarded. All shortlisted works are celebrated for chronicling Yemen's rich culture and wartime experiences. This prestigious prize continues highlighting the nation's thriving literary community.

Poetry

When Pain Slumbers

When Pain Slumbers   by Eman Al-Saeedi translated by Hatem Al-Shamea   (1) The chemistry of the universe, Bodies of pallor. There, Where the green face of humanity withers Like the veins of an aged wind. (2) In an existence of anxiety, Half of it blood, and half of it whiteness. For the fragility of …

When Pain Slumbers Read More »

Melody of Femininity 

**Melody of Femininity** by/ Entesar Hasan translated by Hatem Al-Shamea   Melody of Femininity With the melody of my femininity, soothe me For you have caused my clamor Like a storm, you swept through me Oh, the ruin of my realms What is the solution, my love? You have scattered my things! Please, solve my …

Melody of Femininity  Read More »

Poem

**Poem** by/ Nabilah Al-Sheikh translated by Hatem Al-Shamea   Poem Now I hold The soul of the poem Now I can grasp In the surge of poetry That rare essence The poetry will pour forth Without care And I become a vast airport For the seagulls to ascend from me And descend into me I …

Poem Read More »

Stripped of Power

  Stripped of Power by Mohammed Al-Shahat translated by Hatem Al-Shamea     Stripped of Power I resisted my weakness As I watched my eye, Spinning over women’s breasts And charms emerging without restraint From garments that revealed more than they concealed Declaring its desire Raising banners of lust To invade your feelings, to rise …

Stripped of Power Read More »

In Dawn’s Embrace, Whispers of Love – Abdullah Abdulwahab Naoman

In Dawn’s Embrace, Whispers of Love   In dawn’s embrace, where zephyrs kiss the dew, I pour my light, my fragrance, and my smile anew. My heartbeat echoes, yearnings intertwine, Embraces tender, blessings yours and mine.   Wherever you may wander, my heart holds you near, In every thought, your presence ever clear. If messages …

In Dawn’s Embrace, Whispers of Love – Abdullah Abdulwahab Naoman Read More »

The night, a café of memories – Asma’a Al-Shaibani – trans. Hatem Al-Shamea

The night, a café of memories, On its windows condenses The vapor of longing, Breathing joy, Metaphors of silence… ______ The night, a café of memories, Gazes surreptitiously at me, A mid-spring moon In the midst of the sky, The white thread sparkles… ______ The night, a café of memories, Weighs heavily on me, The …

The night, a café of memories – Asma’a Al-Shaibani – trans. Hatem Al-Shamea Read More »

Let Them Bomb – A Poem by Abdullah Al-Baraduni – translated by Hatem Al-Shamea

Let them bomb, you are not a target let them rage, you are far more enraged Let them mobilize, you know that well The most terrifying are the most fearful *** Richer, but more miserable Weaker, but more brazen Hidden, but more obvious Ashamed, but more distinguished They have iron and fire But they are …

Let Them Bomb – A Poem by Abdullah Al-Baraduni – translated by Hatem Al-Shamea Read More »

The World Narrowed Around Me – by Karim Al-Iraqi – translated by Hatem Al-Shamea

The World Narrowed Around Me Like a coffin closing in, Hope was all that kept my spirit from dying. My friend, should I take my leave from you, What use then would rubies be after parting? Complaint has never been in my nature, God as my witness, silence I will not keep. Yet time crushed …

The World Narrowed Around Me – by Karim Al-Iraqi – translated by Hatem Al-Shamea Read More »

I Came From Sheba

By Abdulkareem Al-Ofairi I came from Sheba, reciting my rhyme, Wandering in lovestruck bliss so sublime Inebriated in rapture that makes senses reel As though lost in time’s unmindful wheel I gave her my soul, holding nothing behind For her sake, I think nothing too dear to find I reveled in her beauty for ages …

I Came From Sheba Read More »

Shopping Cart